在中国设立外资企业申请表
APPLCATION FORM FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREIGN—OWNED ENTERPRISE IN CHINA
一、申请设立外资企业的公司(下称公司)的情况
INFORMATION CONCERNING THE COMPANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREIGN—OWNED ENTERPRISE (HEREINAFTER THE “COMPANY”)
1、公司名称
Name Of the company:
2、法定地址
Legal Address:
其它地址
Other Addresses(if any)
2、公司成立的国家或区域
Country Or Jurisdiction Of Incorporation:
4、公司成立日期
Date Of Incorporation:
5、法定代表姓名
Name Of the Legal Representative:
国籍
Nationality:
6、经营范围
Business Scope:
7、生产规模
Scale of Production:
8、资产总额
Total Assets:
9、注册资本
Registered Capital:
10、银行
Bank:
11、已投资的国家
Countries Where lnvestment Has Been Made:
12、附公司近三年的资产负债表。如公司经营期未满三年,请附母公司情况。
Attach Balance Sheets for the past 3 years.If the company has than 3 years of operations, attach information for parent company.
13、在华联系人姓名
Name Of the Contact Person for the Company in China:
地址
Address:
电话
Telephone number
二、拟在中国设立的外资企业
THF WHOLLY FOREIGN—OWNED ENTERPRISE TO BE
ESTABLISHED IN CHINA:
1、外资企业名称
Name Of the Wholly Foreign—Owned Enterprise:
2、地址
Address:
3、投资总额
Total Amount Of Investment:
4、注册资本
Amount Of Registered Capital:
5、外资企业为有限责任公司。责任应限为(注册资本总额)
The wholly foreign—owned enterprise shall be a Limited
Liability company Liability shall be Limited to (Amount Of Registered Capital)
6、投资的构成
Form Of Investment:
a. 外汇
Foreign Currency:
b.设备
Equipment:
c.技术
Technology:
d.其它
Other:
7、需要的土地面积和建筑面积
Land Surface Area and Building Surface Area Needed:
a.办公室
Office:
b.生产厂房
Manufacturing:
c.其他建筑
Other Buildings:
8、项目情况
Project Conditions:
a.经营范围
Scope:
b.生产规模
Production Scale:
c.原材料及来源 国内采购
Raw Materials and Their Sources:
d.协作配套件的来源 国内采购
Sources Of Machine Fittings
e.产品用途
Product Uses:
f.销售市场
Market for Sales:
g.出口比例
Export Ratio:
h.外汇收支平衡计划(请附在后面)
Plan for the Balancing Of Foreign Exchange Expenditures and
Receipts(Please attach):
9、外资企业管理
Management Of the Wholly Foreign—Owned Enterprise:
a.董事会组成
Composition Of the Board Of Directors:
b.管理机构和高级职员
Management Offices and Senior Staff:
c.财务制度 按中国国内有关法律、法规和财务制度制定并执行
System Of Financial Affairs and Accounting:
d.职工总数
Total Staff and Workers:
外籍职工
Foreign Staff and Workers:
管理人员
Management Personnel:
技术人员
Technical Personnel
工人
Workers:
10、主管单位 利津县对外贸易经济合作局
Department Charge:
三、项目建设和执行
CONSTRUCTION AND IMPLEMENTATION OF THE
PROJECT
l、该项目内将使用的技术
聘请具有一定资质的建筑企业设计、施工并负责全部技术
Technology to Be Used in Carrying out the Project:
2、该项目内将使用的主要机器设备:
建筑所需机械设备
Machinery and Equipment to Be Used for the Project:
3、项目所需水、电、气、燃料等用量
The Volume Of Water,Electricity,Gas,Fuel,Etc.Which will be Needed by the Project:
4、三废处理指标、安全指标
The Standard Of the Treatment Of “three Wastes” and the Security Standard:
5、计划建设进度
Schedule Of Planned Construction:
第一年
Year l:
第二年
Year 2:
6、投产日期
Starting Date for Production:
7、投产后三年计划产量
Quantity Of Products Planned in the First Three Years Of Production:
a.第一年
Year 1:
b.第二年
Year 2:
c.第三年
Year 3:
8、在中国购买的主要原材料
Principal Raw Materials to be Purchased in China:
a.第一年 所需建材及设备
Year l:
b.第二年 所需建材及设备
Year 2:
c.第三年 所需建材及设备
Year 3:
9、进口原材料 无
Raw Materials to Be Imported:
a.第一年
Year 1:
b.第二年
Year 2:
c.第三年
Year 3:
10、中国职工培训计划 按中国有关法律、法规进行培训
Plan for the Training Of Chinese Staff and Workers:
四、外资企业经营期限
TERM OF OPERATION OF THE WHOLLY FOREIGN—
OWNED ENTERPRISE:
五、公司同意以下建立外资企业的条款
THE COMPANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING
CONDITIONS FOR THE ESTABLLSHMENT OF THE WHOLLY
FOREIGN—OWNED ENIERPRISE:
1、外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令
和有关规定并受其保护。
All activities Of the wholly foreign—owned enterprise shall comply with and be Protected by the laws,decrees,and relevant
regulations Of the People's Republic Of China.
2、外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关规定交纳
有关税款。
The wholly foreign—owned enterprise shall pay the relevant
taxes in accordance with the laws,decrees and relevant regulations of
the People's Republic of China.
公司:
Company:
签字:
by:
附件:
Attachments:
法定代表
Legal Representative
1、外资企业章程
Articles Of Association Of the Wholly Foreign—owned Enterprise
2、公司登记注册登记证明
Evidence Of Incorporation Of the Company
3、给法定代表的经过公证的委托书
Notarized Power Of Attorney in favor Of the Legal
Representative Of the investing Company
4、公司近三年的资产负债表
Ealance Sheets for the Past Three Years of Operation of the
Investing Company
5、外汇收支平衡计划
Plan for the Balancing Of Foreign Exchange Expenditures and
Receipts